श्रीगोपीश प्रणयसुलभ त्वच्चरित्रे हि दृष्टं
गाढं प्रेम स्वकृतवचनैः वर्णनां कर्तुमीहे।
पुण्यां वीक्षामधिजिगमिषुश्चातकोऽहं च कृष्णं
प्रेमापूर्णं नवजलधरश्यामलं देवमीडे॥१॥
गाढं प्रेम स्वकृतवचनैः वर्णनां कर्तुमीहे।
पुण्यां वीक्षामधिजिगमिषुश्चातकोऽहं च कृष्णं
प्रेमापूर्णं नवजलधरश्यामलं देवमीडे॥१॥
śrīgopīśa praṇayasulabha tvaccaritre hi dṛṣṭaṁ
gāḍhaṁ prema svakṛtavacanaiḥ varṇanāṁ kartumīhe |
puṇyāṁ vīkṣām adhijigamiṣuḥ cātako'haṁ ca kṛṣṇaṁ
premāpūrṇaṁ navajaladharaśyāmalaṁ devamīḍe ||1||
gāḍhaṁ prema svakṛtavacanaiḥ varṇanāṁ kartumīhe |
puṇyāṁ vīkṣām adhijigamiṣuḥ cātako'haṁ ca kṛṣṇaṁ
premāpūrṇaṁ navajaladharaśyāmalaṁ devamīḍe ||1||
श्रीगोपीश = lord of lakshmi and gopi
प्रणयसुलभ = easily accessible by love
त्वच्चरित्रे = in your life
हि दृष्टं = is indeed seen
गाढं प्रेम = deep love
स्वकृतवचनैः = words written by me
वर्णनां कर्तुम् = to describe
ईहे = I wish
पुण्यां वीक्षाम् = divine grace
अधिजिगमिषुः = wishing to get
चातकोऽहं = I am like a cataka bird
कृष्णं = krishna
प्रेमापूर्णं = filled with love
नवजलधरश्यामलं = dark like a new rain cloud
देवम् = lord
ईडे = I worship
O Krishna, who is the consort of Shri (Lakshmi) is also the lord of the gopis (wives of cowherds) because you are easily accessible by love, I wish to describe with my words the deep love that is seen in your story. For this I seek your divine grace, like the cataka bird and hence worship you Krishna who is filled with love and dark like a new rain-cloud.
Chataka is a mythical bird which always quenches its thirst only from raindrops that fall. So it is always looking at the sky in search of a rain cloud. My plight is not so bad because I am looking at you, Krishna who is dark like the rain cloud and hence always filled with love.
4 comments:
The comparison with the chataka bird......it is a brilliant one...keep up the good job.
श्लोककारं ज्ञातुमिच्छामि
श्लोकाः मया रचिताः।
Beautifully explained Mahodaye. Dhanyavadaa:
Post a Comment