श्लोकोऽयं मह्यं रोचते – 20

कू
कूटकायमपहाय नो वपुर्बिभ्रतस्त्वमसि वीक्ष्य विस्मिता ।
आप्तुमाकृतिमतो मनीषितां विद्यया हृदि तवाप्युदीयताम्।। ( 14, 94)

kūṭakāyamapahāya vapuḥ bibhrataḥ tvamasi vīkṣya vismitāḥ|
āptum ākṛtimato manīṣitāṁ vidyayā hṛdi tavāpi udīyatām||

हे भैमी, स्वेच्छामात्रेण मायानलशरीरं त्यक्त्वा निजं वपुः धारयतः अस्मान् वीक्ष्य त्वं विस्मिताऽसि। अतः स्वेच्छानुसारं शरीरं प्राप्तुं, तवापि शक्तिः उत्पद्यताम् ।

This is the 94th sloka from the fourteenth canto of naishadIya charitam of srI harsha.
The context here is: the swayamwara of DamayantI takes place. The devas Indra, varuNa, agni and yama went in the disguise of nala. But DamayantI correctly identifies nala and chooses him as her husband. The devas blessed her with the following words- ‘Oh DamayantI you look astonished to see us taking our original form discarding our disguise. You will have the boon to transform yourself into anything which you desire.’

कूटकायमपहाय - discarding the disguise, बिभ्रतः – taking the , वपुः – original form , नः – us , वीक्ष्य- seeing, हे भैमी – oh DamayantI, त्वम्- you , विस्मिताऽसि- (you are ) astonished,

अतो - Therefore ,विद्यया – by the knowledge, हृदि – in your mind, मनीषितां - desired, आकृतिम्- form, आप्तुम् – to get, तवापि- for you also, उदीयताम् – let it happen.

The poet srI Harsha beautifully explains that the greatness of devas lie in their ability to bestow virtues on ordinary people.

No comments: