शास्त्रं वदति- -19

Saastram speaks – 19

श्राद्धं पितृभ्यो न ददाति दैवतानि नार्चति।
सुहृन्मित्रं न लभते तमाहुर्मूढचेतसम् ।। 35

The above verse is from vidura nIti.

A person who does not perform the shraaddha karma for the ancestors, who does not worship the gods, does not possess noble minded friends is said to be a foolish person.

पितृभ्यो – To the ancestors, श्राद्धं - shraaddha , न ददाति – does not give , दैवतानि – the gods , नार्चति – does not worship , न लभते – does not have , सुहृन्मित्रं – good friends, तम् – he is , मूढचेतसम्- foolish minded , आहुः – is called.

श्लोकोऽयं मह्यं रोचते – 31

खे

खेलतां मनसि खेचराङ्गना-माननीय-मृदुवेणुनिस्वनैः ।
कानने किमपि नः कृपास्पदं कालमेघ-कलहोद्वहं महः ।। (3, 80)

The above sloka is from the third chapter of the text 'sri Krishna karnaAmrtam' of 'sri Leelasuka'.

Lord Krishna, with the melody of his flute, who is worshipped by the damsels, who is dark in colour like the clouds, who is the embodiment of compassion, whose form is unique and cannot be compared, play in our minds.

खेचराङ्गना – The damsels who are wandering in the sky, माननीय – worshipped by them, मृदु- melodious, वेणुनिस्वनैः- tune of the flute, कालमेघ-dark clouds, कलहोद्वहं – whose colour is compared to the colour of the clouds, कृपास्पदं- an embodiment of compassion, किमपि महः- a supreme entity, नः- in our, मनसि- mind , खेलताम् – play.

Bhattatri’s addition to Mahabharata

Narayana Bhattathiri is most famous for his wonderful work nArAyanIyam. It is a condensation of Srimad Bhagavatam. It describes the ten avatAras of Lord Vishnu. It contains 100 parts of 10 verses each with each of the set ending in a prayer to lord Guruvayurappan (Krishna) to remove his disease.

Not many people know that he has written a work in grammar called prakriyAsarvasva – which is also a rearrangement of the work of Panini. Melpathur Narayana Bhattathiri enjoyed the patronage of Veera Kerala Varma (1601-15), the ruler of Cochin and wrote the Veerakeralaprashasti in his name.

There is a story thus about Bhattathiri and a king (could be Veera Kerala Varma) – पुराणोतिहासश्रवणम् or listening to epics is ordained for kings. On one particular day the king had no one to read out mahAbhArata for him. So he went to a temple in search of somebody who could read devanagari letters, add them up and say in the form of a sloka. It is called kootti vashippadu in malayalam/tamil. He caught hold of someone and asked him to read. This person kept reading and at one point the king heard something which he had not heard before. When asked to read the sloka again, the king was even more confused. He questioned the person about the sloka. The person being none other than Bhattathiri explained, “you asked me to read. The word ‘kootti’ also meaning ‘to add’, I added my own sloka and read”.

भीमसेनागदारुद्धदुर्योधनवरूथिनी।
शिखा खल्वाटकस्येव कर्णमूलमिवागता॥

bhīmasena-gadā-ruddha-duryodhana-varūthinī|
śikhā khalvāṭakasyeva karṇamūlamivāgatā||

The army of duryodhana, being hit by bhIma’s gadA returned to karNa, just like the head of a bald person, for whom the hair is seen only near the ear (karNa).