श्लोकोऽयं मह्यं रोचते – 63

जे

जेतारं लोकपालानां स्वमुखैरर्चितेश्वरम् ।

रामस्तुलितकैलासमरातिं बह्वमन्यत ॥

jetäram lokapälänäm svamukhairarciteçvaram

rämastulitakailäsamarätim baùvamanyata

The above çloka is from the 12th canto of raghuvamça of kälidäsa.


räma thought highly of his enemy rävaëa, the conqueror of the guardians of the worlds, who had worshipped Lord çiva by offering his own heads and who had balanced the kailäsa mountain.


लोकपालानां – lokapäla or dik päla who guard the eight quarters, जेतारं - conqueror , स्वमुखैरर्चितेश्वरम् – who offered his head to lord çiva , तुलितकैलासमरातिं – enemy rävaëa ( who could move the kailäsa mountain itself), रामः - räma , बह्वमन्यत - consider great.


Why räma considered rävaëa as a great person, though he abducted sita.

Here poet kälidäsa quotes three incidents that justify räma’s thought process.

1 the lokapalas or dikpaalas are the eight, guarding the eight quarters. They are the इन्द्रो वह्निः पितृपतिर्नैर्ऋतो वरुणो मरुत्।

कुबेरः ईशः पतयः पूर्वादीनां दिशां क्रमात्॥ The great rävaëa conquered them easily.


2 The ten- headed rävaëa performed penance at gokarna for ten thousand years, offering one head at the end of a thousand years. When he was about to cut off his tenth head, Brahma appeared before him and gave him the boon that he will not be killed by divine or semi- divine beings. So Vishnu has to come to the earth as räma, a human being, to kill rävaëa.


3 Once rävaëa had gone to kailäsa to seek the blessings of lord çiva. Nandin, the guard, stopped the entry of rävaëa. rävaëa enraged, wanted to lift the whole of kailäsa mountain, but çiva by merely pressing his thumb down kept kailäsa in its place.

It is also said –‘Never underestimate your enemy’.

No comments: