श्लोकोऽयं मह्यं रोचते – 24

को
को न याति वशं लोके मुखे पिण्डेन पूरितः।
मृदङ्गो मुखलेपेन करोति मधुरध्वनिम् ।।

ko na yāti vaśaṁ loke mukhe piṇḍena pūritaḥ|
mṛdaṅgo mukhalepena karoti madhuradhvanim||

Who cannot be flattered by food? A lump of food can calm down even the harshest of tongues.
Like, a mrdangam that gives melodious sound just by applying rice paste on both sides.

लोके – In this world, मुखे – on the face, पिण्डेन – with a lump of food, पूरितः – filled, को – who , वशं – flatter, न याति – does not become.
मुखलेपेन – By applying the rice paste on the heads, मृदङ्गो – mrdangam, मधुरध्वनिम् – melodious sound, करोति – does or gives.

No comments: